Asia Sentinel

Asia Sentinel

English Skills in China and Hong Kong

Alice Poon
Sep 03, 2007
∙ Paid
Share

Ordinary Gweilo’s post about ludicrous translations of Chinese menus makes me want to rant on the poor standard of English in Hong Kong these days.

Before I do that, I just want to remark that good translation work depends very much on a good understanding of both Chinese and Western cultures and the ability to master both the Chinese and English languag…

Keep reading with a 7-day free trial

Subscribe to Asia Sentinel to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.

Already a paid subscriber? Sign in
© 2025 Asia Sentinel
Publisher Privacy
Substack
Privacy ∙ Terms ∙ Collection notice
Start writingGet the app
Substack is the home for great culture